From Facebook Archives
28
November 2021 at 12:54
Ferretfingers
is obviously missing Wales.
On Sunday
mornings he puts on Dechrau Canu Dechrau Canmol and the omnibus edition of Pobl y Cwm, which often sets me off speaking to him in, what can best be described
as, pidgin Welsh.
We've had
a fire two nights running so today his exercise was to be sawing logs.
"Dere
'mlaen Dafydd, mae rhaid i ni torri bren am y tân. Dewch y bwcedai a'r saw mas i'r garage and
tynnaf i'r ceffyl saw mas o fe. I wonder
what the Welsh for saw horse is!"
Thunderthighs
was most amused to see me flicking through the Geiriadur Mawr Ferretfingers bought
at Siop y Pentan the last time we were in Carmarthen market.
"You
mean you don't know what the Welsh for saw-horse is and you were brought up in
the country."
"Strangely
enough no. Welsh is my second language,
not my mam-iaith."
Anyway it
wasn't in the dictionary so as saw is llif (noun) llifio (verb) and horse is
ceffyl, saw-horse should be ceffyl-llifio.
I'm happy
to be corrected by any of my mam-iaith ffrindiau sy'n gwybod yn gwell.
🐑🐑🐑
To save those of you who haven’t the language of the Lord from the horrors of Google translate here is a little glossary (sans pronunciation tips and the spelling may not be entirely accurate)
Am y tân – for the fire
Dere ‘mlaen – come along
Dewch y bwcedai – bring the buckets
Fe – it, more accurately him as nouns and pronouns are gendered in Welsh
(her is hi)
Ffrindiau – friends
Geiriadur – dictionary
Gwell – better
Mae rhaid in ni – we must
Mam iaith – mother tongue
Mas i – out to
Mas o – out of
Mawr - big
Sy’n gwybod – who know
Torri bren – cut wood
Tynnaf i’r – I’ll pull the
No comments:
Post a Comment